湖北文理学院专升本英语翻译历年真题
来源:湖北专升本网作者:杜老师 时间:2022-03-22
摘要:湖北文理学院专升本翻译是英语专业的考试科目之一,考试题型有英译汉、汉译英。一起来看2020年湖北文理学院专升本翻译试卷样卷。PartITranslatethefollowingEnglishintoChinese.(50points)1.Thelearnedthinkthemselvessuperiortothecommonherd._______A.有学问的人认为他们比普通群众高明。B.知识分子
湖北文理学院专升本翻译是英语专业的考试科目之一,考试题型有英译汉、汉译英。一起来看2020年湖北文理学院专升本翻译试卷样卷。
Part I Translate the following English into Chinese. (50 points)
1. The learned think themselves superior to the common herd. _______
A. 有学问的人认为他们比普通群众高明。
B. 知识分子认为他们比普通人要好一些。
C. 学者认为他们自己是人类的主人。
D. 人们认为如果他们受教育就会比其他人好些。
2. Unlimited liability means that each partner is responsible for all debts and legal responsibilities in connection with the business. _______
A. 无限责任就是指每个合伙人负担全部的债务,法律责任由企业承担。
B. 无限责任是指每个合伙人都要担负企业的全部债务以及与企业有关的法律责任。
C. 无限责任是指企业的全部债务以及全部法律责任由一个合伙人担负。
D. 无限责任就意味着每个合伙人都要承担与企业有关的所有的债务和法律责任。
3. He has a large collection of books, many of which are written in English. _______
A. 他大量收藏图书,很多是用英文写的。
B. 他收藏了大量的英文书籍。
C. 他有大量的藏书,其中许多是英文版的。
D. 他收藏了大量的图书,很多是用英文写的。
4. We shall appreciate it if you will arrange shipment by a direct steamer to London. _______
A. 假如你方安排船直接去伦敦,我们将不胜感激。
B. 请你方安排直达船装运到伦敦。
C. 你方如能安排直达船装运到伦敦,我们将不胜感激。
D. 如果你方安排直接坐船去伦敦,我们会考虑的。
5. Our teacher is very busy, for she often gets caught up in everyday things. ____________
A. 我们老师非常忙,为了她,常常被日常事物所缠绕。
B. 我们老师非常忙,因为她被日常事物所缠绕。
C. 我们老师非常忙,常常被日常事物所缠绕。
D. 我们老师非常忙,所以她常被日常事物所缠绕。
6. If you learn to read the signs, you can tell whether what a person says is what he really means, or whether, like the man whose stomach does not move when he laughs, he is trying to deceive you.
A. 如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人说的是否是他真正的意思,或者他是否像那种“笑里藏刀”的人在试图蒙蔽你。
B. 如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人是否口是心非,是否像那种“笑里藏刀”的人试图蒙蔽你。
C. 如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人所说的话是否是他真正要表达的东西,是否是那种“笑里藏刀”的人试图蒙蔽你。
D. 如果你学会理解这些姿势,是否是他真正的意思,他那种“笑里藏刀”的人在试图蒙蔽你。
7. It was founded in 1865 by William Booth.
A. 它是由威廉布什创建的,时间为1865年。
B. 1865年,威廉布施创立了该组织。
C. 威廉布什于1865年创立了这个组织。
D. 该组织创建于1865年,其创始人是威廉布施。
8. When the above goods are available for export, please let us know by cable. _______
A. 当上述货物生产出口的话,请发传真给我们。
B. 如果以上商品有货可供出口的话,请用电报通知我们。
C. 如果以上商品可供出口的话,请发传真告诉我们。
D. 当上述货物有货提供出口的话,请发电报通知我们。
9. University students are different from middle school students in that they try to learn by themselves. _______
A. 大学生不同于中学生在于他们努力独立学习。
B. 大学生不同于中学生在于他们努力靠自己学习。
C. 大学生与中学生不同,因为他们努力独立学习。
D. 大学生与中学生不同,因为他们尝试学习依靠自己。
10. One should always keep in mind the old truth “First impressions are lasting”. _______
A. 人们应当永远把这个古老的真理记在心中,即“先入为主”。
B. 人们应当经常记住这样一句俗语——“先入为主”。
C. 人们应当永远记住这样一句俗语——“一见钟情”。
D. 人们应当经常记住“先见持久”这个古老的法则。
11. There is no point in sending a card, so we had better send a greeting telegram. _______
A. 寄贺卡是没有作用的,所以我们最好是发一个贺电。
B. 没有必要送贺卡,我们最好是送份礼物。
C. 没人同意送贺卡,所以我们发了一个贺电。
D. 现在寄贺卡毫无意义了,这样吧,我们最好发一个贺电。
12. As a result of the bad weather, I had to stay at home all morning. _______
A. 作为坏天气的结果,昨天我有整个上午在家里停留。
B. 由于天气恶劣,昨天我只有在家里待了一上午。
C. 由于天气很不好,我昨天在家里停留了一个上午。
D. 作为天气不好的结果,我昨天只好整个上午留在家里。
13. Young as he was, he was equal to the task. _______
A. 像他那么年轻是能够胜任这项任务的。
B. 像他那么年轻的人是适合干这项工作的。
C. 虽然他很年轻,但他适合干这项工作。
D. 尽管他还年轻,但他能胜任这项工作。
13. Is there a lower limit for the foreign party in the registered capital? _______
A. 在计算资金时,对外国投资者的投资有没有限制?
B. 在注册资金中,对外国投资方的投资有没有底限?
C. 在注册资金中,对国外合资方的投资比例有没有什么下限?
D. 在合作资金方面,对国外合资者有一个较低的限制吗?
14. Statistics show that the average family size increases in inverse ratio to the mother’s years of education. _______
A. 统计数字表明,按平均数计算,母亲受教育年限越长,她的家庭人口就越少。
B. 统计数字表明,家庭平均人口的增长与母亲受教育的年限成反比。
C. 统计数字表明,母亲受教育的时间越长,她的家庭就越大。
D. 统计数字显示,母亲受教育的水平随着她的家庭人口的增多而增高。
15. There is a health food restaurant in this hotel as well, and it’s a full house every evening. _______
A. 这个饭店也有提供健康食物的餐厅, 每天晚上都堆满了各种健康食物。
B. 这个饭店的餐厅有很好的健康食物,并且每天晚上最丰富。
C. 这个饭店也有专门的食疗餐厅, 每天晚上都是客满的。
D. 这个饭店也有提供健康食物的餐厅,并且每天晚上都是满屋子的人。
16. His pleasant personality is derived from his good humor and understanding. _______
A. 由于他性情好又富于同情心,所以他招人喜爱。
B. 他性格好,这是因为他心情好并且通情达理的缘故。
C. 他良好的个性源自于他良好的性情和理解力。
D. 他心情愉快,通情达理,所以性格开朗。
17. This exam is not that important. Don’t take it to heart. _______
A. 这次考试不那么重要,别往心里去。
B. 这次考试不是那种重要的,不要用心去记。
C. 这次考试不那么重要,不要往这里拿。
D. 这次考试不重要,别放在心里。
18. Seen from space, our earth, with water covering 70% of its surface, appears as a “blue planet”. _______
A. 如果从太空中看地球的话,地球像一个蓝色的行星,而且地球的表面70%都是水。
B. 地球表面的70%都被水覆盖着,从太空中看地球,它就像一颗蓝色的行星。
C. 从太空上看我们的地球,它的表面的70%都被水覆盖着,看上去像一颗蓝色的行星。
D. 从太空中看到地球的表面的70%都是水,它是一个蓝色的行星。
19. He showed how stubborn he was by doing it in his own way and refusing to listen to advice. _______
A. 他通过自行其事来显示他是多么顽固不化,并且他还拒绝听取别人的忠告。
B. 他拒绝听取别人的劝告,只照自己的方式去做这件事,表现得很顽固。
C. 他拒绝别人的忠告,并以自己的方式行事,以此来显示他的顽固。
D. 他按自己的方式来做这件事,以此来表现自己的顽固和拒听忠告。
20. It is in view of our standing business relationship that we make you such a counter-offer. _______
A. 由于我们双方标准的贸易关系,我方才向你方作出如此报盘。
B. 考虑到我们双方停止不前的商贸关系,我方才向你方给出如此报盘。
C. 正是由于我们双方固定的商贸关系,我方才向你方给出如此还盘。
D. 正是鉴于我们双方长期的贸易关系,我方才向你方作出如此还盘。
21. We are here today and gone tomorrow.
A. 人生朝露。 B. 今日在世,明日辞世。
C. 我们今天在这儿,明天就走了。D. 今朝虽在此,明已奔他处。
22. John is tall like I am the Queen of Sheba.
A. 约翰个子高,就像我是希芭女王。
B. 假如约翰个头算高的话,那我就是西巴皇后了。
C. 要说约翰个头高,那可没那回事。
D. 约翰个不高,正如我不富。
23. This explanation is pretty thin.
A. 这种解释站不住脚。 B. 这种说法过于牵强。
C. 这种说明理由不充分。D. 这种话太不靠谱。
24. He went inside alone to wet his whistle.
A. 他一个人进去后洗了洗口哨。
B. 他进去后一个人用茶水润了润喉。
C. 他单独到里面将口哨打湿。
D. 他独自进去喝了饮料。
25. Five scores is like a day that has just gone by flight, and one thousand years the passing clouds in your sight.
A.日子一天天过去,稍纵即逝,一千年也就像眼前的浮云一样很快地飘过去了。
B. 百年飞度快如梭,千年恰似浮云过。
C. 百年如一日,飞快如梭;千载似浮云,瞬间已过。
D. 百年如日飞逝过,千载似云瞬间消。
26. Headed by a general, it is organized on a military basis and exacts unquestioning obedience from its members, who were a distinctive uniform on public occasions.
A. 领导该组织的是一位将军,其组织形式是军事化的,要求其成员无条件服从,在公共场合穿特别的制服。
B. 该组织的成员一律穿统一的制服,特别是在公共场合。它的组织是军事化的,由一位军事将领担任指挥。
C. 该机构的建制是军事化的,要求每个人绝对的服从,其领导人是一名将军,每个成员在公共场合都穿军服。
D. 有一名军官指挥该组织,管理方式是军事化的,要求每个成员要绝对服从,在公共场合要穿统一的服装。
27. Public worships consist of open-air meetings marked by brass bands and banners.
A. 在露天的公共场所进行各种庆典时,旌旗林立,铜号震天。
B. 在公共场合进行的典礼,都在露天场所进行,锣鼓喧天,彩旗飘扬。
C. 公开的礼拜活动,包括露天的会议等,其明显的标志是铜管乐队和旌旗。
D. 在公开活动时,乐队奏乐,锦旗招展,在空旷的广场上举行各种仪式。
28. The Army is active in all kinds of social work, including the care of criminals and drunkards, soup kitchens where the hungry get fed, worker’s hostels, and night shelters.
A. 这支部队在各种社会活动中均表现积极,他们关心犯罪人员和酗酒者,并搭起粥棚为挨饿的人提供充饥的地方,为工人提供住所,得以过夜。
B. 该组织对各种各样的社会活动都给以支持,包括很多方面,例如他们对服刑人员和嗜酒如命者都表现出关心,为穷人提供食品救济,使其不至于挨饿,为工人提供住宿,使其不至于无处栖身。
C. 这个军队积极参加各种社会实践活动,包括对蹲监狱者、酗酒者都是如此。他们还设立食品救济站,让挨饿受冻者有地方住,有东西吃,工人也有过夜的场所,不会流落街头。
D. 救世军积极参与各种社会工作,其中包括对罪犯、酒鬼等的关爱,设立食物救济站,使饥民得到食物充饥,提供劳工住所,以及夜宿等。
29. Those people it helps also contribute by rendering service as food servers in its soup kitchens and night attendants in its night shelters.
A. 得到救世军帮助的人反过来又尽自己的义务,他们在粥棚提供食物,在宿营地当保安。
B. 那些接受该组织帮助的人也尽自己的一份力,他们提供服务的形式有在食品救济站分发食物,在夜宿地看管照料等。
C. 那些人也帮助提供服务,在食物救济站发放食品,在留宿场地执勤。
D. 该组织还帮助那些人提供服务,有的呢在救济站分发食品,有的呢,在夜宿营地站岗放哨。
30. The Salvation Army also operates Thrift Shops where used clothing and other items are sold at very reasonable prices.
A. 解放部队还开设节俭商店,在那儿,用过的衣服和其他物品均以合理价格销售。
B. 该救援陆军也设立了旧物品经销商店,所售的服装或其他东西价格都特别低廉。
C. 救世军在其开设的旧物商店中,出售价格非常合理的衣物及其他物品。
D. 救世军还开设节约用品商店,在那里,旧衣服以及其他物品以非常合理的价格出售。
31. Its headquarters are in London.
A. 该部队的总部在伦敦。B. 在伦敦有其总司令部。
C. 其总部设在伦敦。 D. 伦敦是其总部所在地。
32. In Britain, gypsies are often treated with disapproval, lack of trust, and lack of understanding because their way of life is so different from the way most other British people live.
A. 在不列颠,吉普赛人经常遭受歧视,缺少信任和理解,这是因为他们的生活方式与其他人格格不入。
B. 在英国, 吉普赛人的生活方式经常得不到认同,他们也得不到信任和理解,因为他们的生活方式和其他大多数英国人大相径庭。
C. 因为生活方式与其他大多数英国人有较大的区别,吉卜赛人经常得不到理解和信任,主要原因是他们经常受到不公正的待遇。
D. 大不列颠的吉普赛人饱受歧视、遭遇不公正的待遇,生活方式与其他多数人有极大隔阂,所以他们不信任他人,也得不到他人的理解。
33. She wasn’t one of those girls who are all SA and IT.
A. 她在那群女孩中不属于傻瓜和笨蛋。
B. 那伙姑娘中就数她说话得体,很有教养。
C. 她不是那种浑身都散发出性感的野丫头。
D. 她虽然不和那些丫头片子不合群,但也挺够劲儿。
34. Yes, Sure. I think that old scoundrel is robbing the cradle.
A. 当然啦,那个老恶棍正在抢劫别人摇篮里的东西呢!
B. 可不是嘛!我认为那老家伙肯定在抢夺不属于他的东西!
C. 是啊,我觉得那个老混蛋分明是在强采青春之花嘛!
D. 是的,肯定是这样。我想那个无赖正在抢劫小孩子的钱。
35.We also realize that the rules of the trade order that is currently taking shape still requires much work and clarification.
A. 我们也认识到,我们还需要做出很大的努力来澄清正在孕育之中的贸易秩序的规则。
B. 我们也认识到贸易秩序规则,正在孕育之中这些规则,仍然需要做很多工作,澄清很多东西。
C. 我们也意识到了贸易秩序目前也还在形成阶段,还要做大量工作,也需进一步梳理。
D. 我们也意识到了搞贸易就有游戏规则,目前尚不成熟,还需要大量的梳理和其他一些工作。
36.There is a common desire among cocoa producing and coca consuming countries to continue their cooperation in the world cocoa economy.
A. 既然有相同的愿望,可可生产国与可可消费国,就可以在世界可可经济方面继续进行合作。
B. 在可可生产国和消费国之间,有一个共同的愿望,这就是在世界可可经济方面继续进行合作。
C. 可可生产国和消费国之间的确存在者共同的目的,那就是要进一步加强在世界范围内进行的可可经济合作。
D. 可可生产国和消费国有着共同的愿望,那就是在世界可可经济中继续进行合作。
37. Many great writers were not appreciated fully while they were alive.
A. 很多作家在世时没有被广大人民所完全欣赏。
B. 许多伟大作家未得到充分赏识,在他们还在世的时候就是这种情况。
C. 众多彪炳一代之文豪大师并未在生前便受大众之广泛追捧。
D. 许多伟大作家生前并未得到人们充分的赏识。
38. One of the most important ways of earning money in the south of china is by keeping silkworms.
A. 在中国南方,养蚕是最重要的生财之道。
B. 在华南,有种很重要的生财之道,那就是养蚕。
C. 有种最重要的发财致富的方法,在中国南方,那就是养蚕。
D. 最重要的赚钱的方法之一,在华南是养蚕。
39. Auditors tend to let directors get away with murder, for if they protest at creative accounting the firm is promptly have them sacked in favor of substitutes that will not jib at economy with the facts.
A. 审计员们一般都会让董事们过关,因为如果抗议公司篡改数据,他们马上就会被那些不会对实际经济状况说三道四的人替代。
B. 审计人员往往会让那些董事为所欲为,这是因为如果他们对公司伪造的账目表示抗议,公司立即就会让他们滚蛋,而让那些不会对实际经济状况挑刺的人来取代他们。
C. 审计师倾向于让那些有问题的董事逍遥法外,假如他们对有违规操作的会计操作稍有微词,企业行会立即抄他们的鱿鱼,取而代之的是那些对经济实况认可的人。
D. 稽查人员有时会出于疏忽而让那些管理人员即使犯错也不受惩罚,因为他们只要对公司的创造性账目的检查提出不满,公司就会将他们赶走,而请其他默认公司经济实况者来干。
40.Young children are harsh food critics - things that they like are “ yummy ”, while everything else is just “yucky. “
A. 年幼的孩子是苛刻的食物批评家 – 他们喜欢的食物就是“美味佳肴”,而其他一切都“令人讨厌”。
B. 幼童说话语气不小,美食评论张口便叫,只要喜欢就是“美妙”,一不喜欢就让“丢掉”。
C. 小孩是很严厉的美食评论家,他们喜欢吃的食物就是“美味”,其余的都是“垃圾”。
D. 儿童都是美食家,批评起来毫不留情:喜欢的东西就是“好吃的”,其他的都是“难吃的”。
Part II Translate the following Chinese into English. (50 points)
41.大狐猴是一种产于马达加斯加的大型狐猴,常栖于树上,长有大眼睛和退化的尾巴。
A. Indri is a large arboreal lemur of Madagascar, often perching in the trees and having large eyes and a rudimentary tail.
B. Big lemur originated from Madagascar, that lives on the trees and with large eyes and withered tail.
C. Large lemurs are indris mainly living in Madagascar, they often perch in trees and characterized by their big eyes and a regressive tail.
D. Giant fox monkey belonging to indri spies living in trees, with big eyes and tails of vestige.
42. 有些人永远都有好心情,而有些人从来不笑。
A. Good mentality does not come to everybody. So some people never laugh.
B. Some people are always in a good mood, whereas others never smile.
C. Some people are forever happy-go-lucky, while others seldom smile.
D. There are people who always have a light heart, but there are also others who keep pulling a long face.
43. 我们采用了他的方法,将生产率提高了百分之二十。
A. We have adopted his methods, thus improving the production by 20%.
B. His way of production is accepted by us, so the productivity rose 20%.
C. We promote the productivity by 20% by adopting his method.
D. Production was improved by 20% when we had taken his method.
44. 一个好的房地产代理知道当地房地产市场上的动向。
A. A competent estate representative should know the tendency of real estate market.
B. An effective deputy should have the ability to assess the estate market.
C. An agent specialized in real estate knows well the local market of realty.
D. One good estate agent knows the trends in local real estate.
45. 我必须和另外三个人合用我的办公室,所以我们的空间很狭窄。
A. We do not have a spacious office since we three people have to share the same room.
B. I must share my office with three other people, so our space is rather narrow.
C. We three do not have much personal space of ourselves because I and three others need to share one room.
D. I have to share my office with three others, so our spaces are small.
46. 对于能影响所有的人的决定,征求每一个人的反馈和意见永远是一个好主意。
A. To ask for the feedback and opinions of everybody is always a good idea when coming to a decision that would affect all the people.
B. It is always a sound idea to solicit for the feedback and opinion of everyone involved when it comes to a decision that will affect them.
C. When you need to make a decision that could influence all the people, you should get to know the feedback and suggestions from everyone.
D. You wouldn’t be wrong to take and consider the advice and feedback of the masses when making an important decision that would affect everybody.
47. 尽管他年纪还不大,他已经需要戴一小部分假发用来覆盖部分的秃顶。
A. He is still young, had had however to wear a partial wig to cover part of his bold head.
B. Young as he still is, he needs to wear a partial wig to cover the baldness on part of his head.
C. Though he is not old at all, it is necessary for him to wear a small hairpiece to cover his partial baldness.
D. Despite of his age, he actually needs to wear a partial hairpiece to conceal his baldness on part of his head.
48. 语言反映了文化,在美国英语中大量的具有贬义的与种族有关的词汇表明美国仍然存在着民族、种族间的紧张关系。
A. Language corresponds to culture, the existence of a great deal of expressions that carries some derogatory sense and racial discrimination indicates there still is a tense relationship between nationalities and racial groups.
B. Language and culture are closed connected. There still exists a visible tension among different nationalities and ethnic races in the USA, which is shown in the present day American English.
C. Language reflects culture. The fact that there still exist a lot of words with derogatory meanings regarding ethnics and races shows that America still has very tense relations between nationalities and ethnic groups.
D. Culture is reflected in language, and the large number of pejorative ethnic terms in American English shows that the United States still suffers from ethnic and racial tensions.
49. 根据提出这条法律的韩国裔参议员保罗•申所说,该项法律得以通过,是因为“东方人”是个带贬损味道的专用词,是得罪人的。
A. In conformity with this law, the state senator Paul Shin, a Korean-descendant said that the passing of this article is due to the fact that “Oriental” is a nomencriture that borders on disparaging and offending sense.
B. According to the law's sponsor, Korean-American state senator Paul Shin, the law was passed because the term "Oriental" is "pejorative terminology" and "offensive."
C. That’s because the term “eastern people” that carries an uncomplimentary sense that the passing of this article became facile.
D. In accord with this item of law, which the Korean-offspring senator Paul Shen who proposed, remarked that this term of Eastman is rather offending and derogatory which created the smooth passing of the act of law.
50. 他从伟大哲人的著作中寻求启迪。
A. He seeks illumination from the works of great philosophers.
B. He has found great enlightenment in the philosophical works of those sages.
C. On his part the awakening ideas are all got from those great oracles.
D. It is in the great works of philosophers that he tries to explore edification.
51. 他是我唯一能想到的慈善家,把自己的钱财送人绝不附带任何条件。
A. This is the only charitarian who comes into my mind who give others his money and property without any conditions.
B. He is the only philanthropist I can think of who gave away his fortune with absolutely no strings binding its use.
C. I can only find in my memory one kind and charitable personage with absolute no binding contitions when giving out his pelf.
D. Giving away one’s own wealth to others without any requirements, he is the single philanthropist I can think of.
52. 动物学教授的职位空缺,已登广告徵聘。
A. There is a vacancy for the professorship in Zoology and it is advertised already.
B. The professorship of zoology is vacant and has been advertised.
C. The vacancy of professorship in zoology is already advertized its retaining.
D. There has already been advertised the vacancy of a zoology professorship.
53. 这位植物学家对白木树,如美国鹅掌揪、椴、三角叶杨等各种落叶树都很有研究。
A. This botanist has made great contributions to the research of many hardwood trees for example American liriodendron, basswood, cottonwood.
B. This botanist made a good study of many of various deciduous trees such as the tulip tree, basswood, or cottonwood
C. The botanist specialises in endospermum medullosum such as Liriodendron basswood, or cottonwood.
D. The botanist’s achievements concentrate on the research in endospermum medullosum, such as American tulip tree, basswood and cottonwood.
54. 全区没有发生过大的环境污染事故,主要江河湖泊大多仍处于原生状态。
A. There is no major environmental pollution ever found in the whole area, and the most of the lakes and rivers are still in an original state.
B. There has never occurred any serious accident of environmental pollution, and the rivers and lakes are still in a state of primitive raw condition.
C. No major environmental pollution accident has occurred in this area, and most of its major rivers and lakes are still kept in a primordial state.
D. The whole area has not experienced any serious pollution. And the major lakes and rivers are still in a state of unspoiled nature.
55. 他提到了他因口所犯的恶业,惨无人道地吃众生肉,如吃猴脑,鹅掌等。
A.He admitted the ferocious action he had carried out to enjoy his appetite:the cruel consumption of raw meat,such as monkey cerebrum and geese palms.
B.The man talked about the evil karma he had created with his mouth,because he cruelly ate living beings’flesh such as monkey brains and goose feet.
C.He mentioned the vices he has committed for his edacity:eating creatures alive like savages,including monkey brains and goose feet.
D.He had depicted the uncivilized deeds for the joy of his saliva:he had ruthlessly eaten animals alive,including monkey head and geese palms.
56. 你管我叫“国人”或“数典忘祖”的人,这等于给了我批评你们泱泱大国的权利,正如我所拥有的对大马进行批评的权力。
A.Don’t you call me “compatriot” or “a man forgetting his origin,”otherwise you are giving me the right to criticize your great and impressive country,as I have to do to my country Malaysia.
B.You are actually granting me the power to make comments on your big country just as I do have for the criticism of Malaysia when you call me your fellow countrymen.
C.If you call me a “national” or a “man oblivious of ancestry,” I will be given the authority of criticizing your large nation,as I do have for my own nation – Malaysia.
D.Your calling me “citizen” and “defector” can only mean I may criticize your great country as I do to my own country –Malaysia.
57. 我是一个我行我素的人,从来没什么人影响到我的想法。
A.I’ve always been a person that persists my own ways,for no one could ever influence my mind.
B.I am a person of my own;from the people nothing will affect my ideas.
C.I am doing as I please,and there’s no one who can influence my thoughts.
D.I am a person always going on my own way,and no body can ever affect my ways of thinking.
58. 而他在人们心目中的普遍形象就是一个昏君:诡计多端,利令智昏的懦夫,其贪心之甚终导致群起而攻之。
A.The general image of him in people’s hearts was a notorious dictator:a coward full of cunning tricks,and he was so greedy that invites attacks from many crowds of people.
B.In the kingdom under his reign,he was generally regarded as monarch of low IQ,though brimful of cunning,yet blinded by the love of gain,which finally led to a general surge against him.
C.His profile in the general public is such as despot,a coward blinded for lust for riches,and his avarice eventually caused accusations from all around.
D.The popular image of him is of a classically bad king:a scheming,untrustworthy coward consumed by greed,whose rapaciousness drove his subjects to impose their will upon him.
59. 他们当中大多数都将自己投身于和平与光明的寻求中,但有些人却剑走偏锋。
A.A great many people among them have thrown themselves into the search of peace and Eghert,whereas some would rather have the sword go at a slant sharp edge.
B.The majority of them have been in quest o a peaceful and bright future for the nation,while others have embarked on quite an unusual road.
C.The greater part of them took an initiative in seeking peace and democracy,but the remining few would rather take some paradoxical ways towards success.
D.While many of them devote themselves to the pursuit of peace and light,there are those who walk different paths.
60. 这种向男性阿谀奉承的荒谬,在十九世纪的公共艺术理论中达到了顶峰。
A.Such absurdity of male adulation went up to the summit in public artistic theories during the 19th Century.
B.The absurdity of flattery towards the male reached its peak in the 19th century’s Public Art Theory.
C.That fantasticality of fawning towards males went to the zenith in the public academic art of the nineteenth century.
D.This ridiculous male flattering culminated in the nineteenth century’s common aesthetic theory.
61. We do not necessarily grow wiser as we grow older. _______
A. 当我们长大后,没必要变得更聪明了。
B. 随着我们年龄的增长,我们未必会变得更聪明。
C. 随着我们年龄的增长,我们不是必然会变得更聪明。
D. 当我们长大后,未必就会变得更加聪明。
62. 阿谀奉承远比仇恨更危险,因为前者掩饰人的污点。而后者却促使人们抹掉污点。
A. Flattery is more dangerous than hatred because the former covers the stains while the latter has them wiped out.
B. Flattery covers up one’s stin while hatred erases it, so the former is more perilous than the latter.
C. Hostility imposes less threat than flattery, because the former masks the smudge whereas the latter has it mopped up.
D. Evil intended flattering is more dangerous than obvious,for the former conceals human blemish, while the latter urges people to have it wiped out.
63. 他不需要这最后的刺激,不需要阿谀奉承,不需延时的自我陶醉,不需要更多的金钱和奖杯。
A. He doesn’t need a last jolt of adrenaline or a dose of adulation, or a prolonged narcissism, and nor does he need any more wealth or trophies.
B. Nothing now was his necessity, neither the last provocation, flattery and time-honored ego bath, nor money and trophies.
C. It is not necessary for him to have all this stimulation, greatness, self-indulgence, nor does he need any more wealth or cups of reward.
D. There is no need for him to get the last excitement, flattery, self-complacence,more money and trophies.
64. 强权就会产生腐败,大家开始挖空心思去讨好他,贿赂他,搞得整个小团体乌烟瘴气。
A. Power and corruption often go together, everybody begins to rack brains to please him, boodle him, while the whole small group is turned into an abyss.
B. Power would produce corruption and everyone started to curry favor with him, bribe him, so the whole small organization was suffering from the chokedamp.
C. Unchecked power generates corruption. And now most people try to please and bribe him with all they can, thus churning the whole group pretty much of a mess.
D. Putrefaction often comes with unrestrained power. And now people begin to play up to him, and even tries to bribe him, so the whole team is thrown into a chaos.
65. 但当公民权益都得不到保护时,人们自我保护的本能便会告诉自己,莫谈国事才是对自己人身自由的最好保护。
A. But when the citizens can not have their rights and interests well protected, the instinct of self-protection will tell ourselves, that the best policy to protect oneself is talking no national affairs.
B. Let’s leave off discussing affairs of state and that is the best protection of one’s own freedom, especially when civilians’ rights and interests are not well protected.
C. But when it is impossible to secure the civilians’ right and interest, the sense of self-protection will tell you that the best way to protect your freedom is not to discuss about the state affairs.
D. When these rights are not protected, however, our instinct of self-preservation tells us that indifference of the national affairs is the best constitutional guarantee for personal liberty.
66. 但是,在风起云涌的并购浪潮背后,成功的并购案例并不多见。
A. Yet, behind all this surging waves of merger and acquisition, up to the present, there are not so many triumphant examples to follow.
B. However, behind this blustery merger and acquisition tide, successful cases of such activities can hardly be seen.
C. But, there are very few cases of successful mergers and acquisitions behind all such surge of rising winds and scudding clouds.
D. Nonetheless, few successful cases of mergers and acquisitions are shown clearly behind all these gigantic waves of acquisition activities.
67.要塞的外围工事的入口十分狭窄。
A. The outer works of the stronghold has a very narrow entrance.
B. The peripheral works of the fortification has a very narrow entrance.
C. The fortress leads to its outside words with a small ingress.
D. There is a narrow entrance into the outwork of a fortification
68. 他觉得杂碎是他从来没有尝过的美味,哪怕是在中国也没有。
A. He thought the Chop Suey was more delicious than anything he had ever tasted before, not even in China.
B. He thought the Chop Suey was more delicious than anything he had ever tasted before, even in China.
C. He thought the Chop Suey was such a delicacy he had never before tasted anywhere, even in China.
D. He thinks had never before tasted anywhere, even in China.
69. 虽然他病过好几年,现在却完全好了。
A. After having been ill for years, he is now quite well.
B. Though having been ill for years, he is now quite well.
C. Although having been ill for years, he is now quite well.
D. Although having been ill , he is now quite well.
70. 黄先生在中山大学读博士学位。
A. Mr. Huang studies the doctor’s degree at Zhongshan University.
B. Mr. Huang is studying the doctor’s degree at Zhongshan University.
C. Mr. Huang works for the doctor’s degree at Zhongshan University.
D. Mr. Huang is studying the doctor’s degree.
71. 从汽车的挡风玻璃望过去,我们远远地就看见了那宝塔。
A. Looking out of our windshield, the pagoda would be seen by us in the distance.
B. Looking out of our windshield, the pagoda was seen by us in the distance.
C. Looking out of our windshield, we could see the pagoda in the distance.
D. Looking out of our windshield, the pagoda would be seen.
72. 名画落入了那人之手。
A. The famous painting came into the possession of the man.
B. The famous painting came into possession of the man.
C. The man came into the possession of the famous painting.
D. The famous painting came into the possession of the famous painting.
73. 像这一类的问题有不少,如果处理不当,就很容易动摇我们的方针,影响改革的全局。
A. There are many more such issues, and if we don’t properly handle them, they could easily shake our policies and affect the overall situation of reform.
B. There are many more such issues, and if not properly handled, they could easily shake our policies and affect the overall situation of reform.
C. There are many problems like this one, and if we don’t handle them properly, our policies could easily be undermined and the overall reform affected.
D. There are many problems like this, hey could easily shake our policies and affect the overall situation of reform.
74. 有了研究方向,我便一头扎进图书馆,一呆就是两个月。
A. Since there was research direction, I plunged myself into the library and stayed there for two months.
B. After setting up the research objective, I worked in the library for as long as two months.
C. After setting up the research objective, I went into the library for as long as two months.
D. Since there was research direction, I worked in the library for as long as two months.
75. 在这短短的十几年内,我们国家发展这么快,使人民高兴,世界瞩目。
A. In the short span of the last dozen years, the rapid development of our country has delighted the people and attracted world attention.
B. In the short span of the past 10 more years, the rapid development of our country has delighted the people and focused world attention.
C. In the short span of the past decade years, the rapid development of our country has delighted the people and accumulated world attention.
D. In the short span of the past decade years, the rapid development of our country has delighted the people.
76. 我们的信息技术取得了一个又一个辉煌胜利。
A. Our information technology has won one brilliant victory after another.
B. We have won one brilliant victory after another in information technology.
C. Our information technology has made one brilliant victory after another.
D. We have won one brilliant victory after another.
77. 古来一切有成就的人,都很严肃地对待自己的生命,当他活着一天,总要尽量多工作、多学习,不肯虚度年华,不让时间白白地浪费掉。
A. From ancient time to now, all the people who have prestige treat their lives by their hearts. As long as he lives, he will make full strength to work more and study more. He is unwilling to live without any achievement and waste his time leisurely.
B. All those people of great achievements from ancient times take their lives seriously. As long as they are alive, they always try their best to do more work and learn more knowledge. They never let the time slip through their fingers.
C. From the old times, people who held big success treated their lives seriously. When he was living a day, he might try his best to work, to study as much as possible. He did not obey himself to waste his life, his living time. He can not obey the timeis slipping.
D. From the old times, people who held big success treated their lives seriously. When he was living a day, he might try his best to work, to study as much as possible. They never let the time slip through their fingers.
78. 小草微微笑,请您走便道。
A. Little grass is smiling slightly. Please walk on the pavement.
B. Little grass says smilingly: “Walk on the pavement, please.”
C. Please keep off the grass.
D. Little grass says smilingly: Please walk on the pavement.
79. 今天,难得雾是这么稀薄,空中融融地混合着金黄的阳光,把地上的一切,好像也罩上一层欢笑的颜色。
A. Today, the fog was wonderfully thin, which was slightly mixed with golden sunshine that cloaked everything on the ground with a happy color.
B. Today, the fog was so thin that it was somehow mixed with golden sunlight, looking as if everything on the ground were covered by a layer of joyful hue.
C. Today, however, the fog was wonderfully thin and the air was filtered through with golden sunlight that tinted everything on the ground with a joyful hue.
D. Today, the fog was so thin that it was somehow mixed with golden sunlight, that cloaked everything on the ground with a happy color.
80. 精神文明建设取得新成果。
A. New achievements have been made in the construction of ideological civilization.
B. New achievements have been made in the social construction of spiritual civilization.
C. Further progress has been made in the enhancement of the social construction of ideological infrastructure.
D. New achievements have been made in the social construction of civilization.